De
Sarin a 27 de Março de 2020 às 12:37
Concordo plenamente com a necessidade de clareza e de veicular devidamente a informação. Mas os técnicos explicaram e muito bem o que é a fase de mitigação. Caberia aos linguistas, eventualmente também aos jornalistas, explicarem que a palavra é usada num contexto técnico específico e sob um prisma diferente do normalmente usado. Cada técnico na sua área, portanto.
O meu alerta foi também um relembrar que a nossa língua tem palavras homónimas com significados quase opostos - relevar, por exemplo - e que o papel do linguista pode ser determinante no esclarecimento destas aparentes contradições.
A iliteracia advém do excesso de notícias e artigos com défice de informação, porque os termos são propalados sem esclarecimento por parte de quem deve esclarecer - mais uma vez, cada técnico na sua área. Porque, como muito bem diz, quem comunica deve fazê-lo de forma clara e ninguém é obrigado a conhecer conceitos técnicos.
Exactamente, Sarin.
As mensagens, num momento destes, em que todos os olhos e ouvidos estão postos nas televisões e nos técnicos de saúde, deveriam ser absolutamente claras, e os técnicos deixarem um pouco de lado a tecnicidade, até porque não estão a comunicar entre eles, mas com um povo de vários estratos literários.
De qualquer modo, a "mitigation phase" existe, está a ser implementada, e as pessoas não podem ter a mínima dúvida.
Comentar post